注册

俄·洛登喜饶

藏族翻译家

俄·洛登喜饶[宋][公元1059年-1109年] 西藏自治区山南浪卡子县人物
俄·洛登喜饶 男,藏族著名翻译家,把大量梵文经典译成藏文。宋嘉祜四年(藏历第一饶迥阴土猪年,公元1059年),出生地在吐蕃羊卓地区(羊卓雍湖周边,今属西藏南部喜马拉雅山中段北麓的浪卡子县境)。公元1109年,洛登喜饶不幸病逝于桑耶附近的旅途中,享年52岁。
生平事迹
宋嘉祜四年(藏历第一饶迥阴土猪年,公元1059年),洛登喜饶诞生在吐蕃羊卓地区。
洛登喜饶在孩提时代,便跟在叔父雷必喜饶这位当时著名的译师身后,识字学经。他小小年纪就很有见解,善于独立思考,质疑问难,常把一个个大人问得十分尴尬。
宋熙宁八年(1075年),他年满17岁,再也不愿受环境的束缚,不满足于在当地所能取得的知识,产生了离开家乡、扩大视野、到大小勃律(克什米尔)求学的念头。翌年,洛登喜饶终于得到了一次好机会,他与热译师和年译师一起阿里参加当地富豪孜德举办的“火龙年法会”。在这个法会上,他结识了孜德的儿子旺秋登,俩人引为知己。洛登喜饶的学识和为人使旺秋登十分佩服,他爽快地答应做洛登喜饶的施主。法会结束以后,他在旺秋登的资助下,直接自阿里前往求学。
在大小勃律,洛登喜饶先后拜班智达·萨迦那,拔热希多等6人为师,学习梵文及各种经典。他在紧张的学习中,遇到了各种困难,这些他都不在乎,但缺乏学费,使他不得不再次写信向阿里旺秋登求援。热心的旺秋登对这位好学的年轻人再次给予关照,派人送去不少黄金,并希望洛登喜饶翻译教义深奥的佛教逻辑经典——《量庄严论》。洛登喜饶感到十分棘手,但为了不辜负旺秋登的希望,便在学习之余,夜以继日,焚膏继晷,加紧翻译。班智达·噶丹杰波闻听此事,为他的精神所感动,在翻译技巧等各个方面给予很多帮助。就这样,在导师的帮助下,洛登喜饶终于完成了这部经典的翻译,而且较为完善。就这样,洛登喜饶在大、小勃律度过17年的学译经生涯。
宋绍圣二年(1095年),洛登喜饶返回吐蕾,尽管他学富五明,但仍继续拜师求学,先后从班智达奔查松巴、松底积谛等人学经。以后,他再次离开家乡,赴尼婆罗求学。这期间,他主要学习密宗。这次学习后。他回到吐蕾,开始了翻译事业。
洛登喜饶把从大、小勃律、尼婆罗等地带回的大量梵文经典译成藏文,并对前人译文的纰漏之处作了修订。他翻译的各种经文成了吐蕃、南方尼婆罗、朵堆(指西康地区)、朵麦(指安多地区东部)、宗喀(今青海西宁湟水一带)及西夏等地佛门弟子的必读之经,他也成为吐蕃当时译经最多的人之一。洛登喜饶在从事译经的同时,还编写了一些经论注释,著有《道次第广论》和《教次第广论》等。他还前往逻些、桑耶等地讲经,主要讲授以《量决定论》为主的法称著述及其注释,阐述佛教逻辑和认识论,还讲授了“慈氏五论”中观论书及其他论著。洛登喜饶在叔父雷必喜饶逝世后,担任了桑浦寺的堪布。据载,他的弟子聚集如云,多时达23000人。仅协助他讲授《量庄严论》、《量决定论正疏》的就有55人;能阐释《量决定论》的有280人;能讲经论的有1800人;能讲经说法的有2130人。其中著名的有向才绷却吉喇嘛、卓垅巴·罗追迥乃、琼仁·钦扎、则喜饶跋等四人。由此可见洛登喜饶讲学授经的卓著成效。
宋大观三年(藏历第二饶迥阴土牛年,公元1109年),洛登喜饶不幸病逝于桑耶附近的旅途中,享年52岁。他的一生是勤奋的一生。基于他在佛学及译经等方面的卓越贡献超过了其叔父俄·大译师·雷必喜饶,后人对他十分敬仰,称之为俄·小译师洛登。
俄·洛登喜饶:11世纪藏传佛教译经大师与教派革新者

俄·洛登喜饶(公元1059年-1109年),生于西藏山南地区浪卡子县,是藏传佛教后弘期极具影响力的译经大师、佛学家,也是噶当派(格鲁派的前身)的重要传承者。他的一生以系统翻译佛教经典、革新佛教教育体系、推动教派理论发展著称,被后世尊为“俄译师”,与仁钦桑布、玛尔巴并称为藏传佛教史上的三大译师。


一、早年身世与求法之路
洛登喜饶出身于西藏古老的“俄氏家族”,该家族世代信奉佛教,在吐蕃时期便有研习佛法的传统。其父俄·勒贝喜饶是藏传佛教后弘期早期的学者,曾师从阿底峡的弟子,奠定了家族与噶当派的深厚渊源。洛登喜饶自幼受家庭熏陶,3岁时便随父学习藏文与基础佛法,展现出超常的记忆力与悟性。

11世纪的西藏,正值藏传佛教“后弘期”的复兴阶段。公元9世纪吐蕃王朝崩溃后,佛教在西藏曾一度衰落,直至10世纪末逐渐恢复。此时,大量印度高僧入藏传法,而藏地学者也纷纷前往印度、尼泊尔求法,形成了译经与传法的热潮。洛登喜饶便是这一浪潮中的核心人物。

12岁时,洛登喜饶正式出家,受沙弥戒,法名“洛登喜饶”(意为“智慧与光明”)。为求深造,他18岁时跟随叔父俄·罗丹喜饶前往印度,途经尼泊尔,历时三年抵达中印度摩揭陀国的那烂陀寺——当时印度佛教的最高学府。在那烂陀寺,他师从印度高僧阿底峡的弟子、大班智达菩提萨埵,系统学习了《现观庄严论》《入中论》等大乘佛教核心论典,以及因明学、声明学(语言学)、医方明等“五明”知识。

在印度的17年间,洛登喜饶不仅精通了梵文与佛教义理,还与印度学者辩论数十次,均以深厚学养取胜,被印度佛教界尊为“班智达”(学者)。他意识到,藏地佛教经典翻译存在诸多错漏,且缺乏系统整理,遂立志返回西藏后革新译经事业。


二、译经事业:系统化与精准化的革新
公元1092年,33岁的洛登喜饶携带数百部梵文佛经返回西藏,定居于桑浦寺(由其叔父俄·罗丹喜饶创建,位于今拉萨市堆龙德庆区),开始了长达17年的译经工作。他的译经成就主要体现在三个方面:

1、纠正旧译,统一译例**  
   此前藏地译经多凭译者主观理解,同一术语常有多种译法,导致义理混淆。洛登喜饶参照印度那烂陀寺的梵文范本,对旧译经典进行逐一校订,如将《入中论》《集量论》等重要论典的译文修正,使其更贴合原义。他还制定了《藏文译经标准》,规范了梵文与藏文的对应词汇,明确了音译与意译的界限,为后世译经树立了标杆。

2、拓展译经范围**  
   洛登喜饶不仅翻译了大量大乘佛教论典,还首次将印度因明学的核心著作《量庄严论》《量抉择论》等完整译为藏文,填补了藏地因明学研究的空白。此外,他翻译的《医方明》典籍,对藏医药学的发展也有重要影响。据记载,经他手译或校订的佛经达百余部,涵盖显宗、密宗、因明、医学等多个领域。

3、建立“译场制度”**  
   为保证译经质量,洛登喜饶在桑浦寺设立专门的译场,组织梵文专家、藏文学者、佛教义理师分工合作:梵文专家负责解读原文,藏文学者负责润色文字,义理师负责核对教义逻辑。这种分工明确的译场制度,极大提高了译经效率,成为后世藏地译经机构的典范。


三、桑浦寺的教育革新与噶当派的理论发展
洛登喜饶不仅是译经大师,更是杰出的教育家。他继承叔父遗志,主持桑浦寺期间,将其发展为藏地最具影响力的佛教教育中心,被称为“藏地的那烂陀寺”。

1、系统化的教学体系**  
   他将佛教典籍分为“显宗五部大论”(《现观庄严论》《入中论》《释量论》《戒律本论》《俱舍论》),制定了从基础到高深的阶梯式课程:  
   - 初级阶段:学习藏文文法、因明入门(如《因明入正理论》);  
   - 中级阶段:研习《戒律本论》《俱舍论》,掌握佛教伦理与宇宙观;  
   - 高级阶段:深入《现观庄严论》《入中论》,探究大乘佛教的空性与菩提心思想。  
   这种体系化教育,使桑浦寺培养出数千名学者,其中不少人成为后世各教派的核心人物。

2、推动因明学的本土化**  
   洛登喜饶将印度因明学(佛教逻辑)与藏地实际结合,撰写了《因明辨析论》《量论摄义》等著作,用通俗易懂的藏地案例阐释抽象的逻辑理论。他提出“因明为佛法根基”的观点,认为通过逻辑推理才能真正理解佛教义理,这一思想深刻影响了噶当派乃至后来格鲁派的“辩经”传统。

3、传承噶当派“道次第”思想**  
   洛登喜饶是阿底峡大师“菩提道次第”思想的重要继承者。他在《菩提道次第广论》的基础上,撰写了《道次第摄要》,将修行路径概括为“下士道(追求人天福报)、中士道(追求解脱轮回)、上士道(追求成佛度众)”,强调循序渐进、从修心到修行的实践逻辑。这一理论后来被格鲁派创始人宗喀巴进一步发展,成为藏传佛教修行的核心框架。


四、著作与思想遗产
洛登喜饶的著作涵盖译经注释、因明学、修行指导等领域,现存约30部,其中最具代表性的有:  
- 《梵藏对照词典》:首部系统的梵藏双语工具书,为后世译经与研究提供了重要参考;  
- 《现观庄严论释》:对大乘佛教核心论典的权威注释,被誉为“理解般若思想的钥匙”;  
- 《修行次第论》:结合藏地修行者的特点,阐述了从发心到成佛的具体实践方法。  

他的思想核心可概括为三点:  
1、“学修并重”:反对空谈理论,强调“闻、思、修”一体,认为只有通过系统学习(闻)、逻辑辨析(思)、实践修行(修),才能真正证悟佛法;  
2、“兼容并蓄”:虽属噶当派,但不排斥其他教派的合理思想,主张吸收印度佛教各派精华,形成更完善的理论体系;  
3、“语言为工具”:重视梵文与藏文的语言学研究,认为精准的语言是理解佛法的基础,这一理念推动了藏地语言学的发展。


五、晚年与历史影响
洛登喜饶晚年仍坚持在桑浦寺讲学、译经,直至1109年圆寂,享年51岁。他的弟子遍布西藏各地,其中最著名的有“桑浦二贤”——恰巴·却吉僧格(因明学大师)与纳塘·贡噶坚赞(藏经整理专家),他们延续了其译经与教育事业。

洛登喜饶的影响跨越了时代与教派:  
- 从译经角度,他奠定了藏传佛教经典的权威版本,使西藏成为保存大乘佛教典籍最完整的地区之一;  
- 从教育角度,桑浦寺的教学体系成为藏传佛教寺院教育的范本,影响持续至近代;  
- 从思想角度,他的“道次第”与因明学理论为格鲁派的形成提供了直接养分,宗喀巴曾在《菩提道次第广论》中多次引用其观点,称其为“噶当派的中流砥柱”。  

后世藏文史料《青史》《红史》均以大量篇幅记载其事迹,称他“以智慧之光照亮了雪域,使佛法如日中天”。如今,桑浦寺虽已不复当年盛况,但洛登喜饶的译经手稿与著作仍被西藏各大寺院珍藏,成为研究藏传佛教与西藏文化的重要文献。

俄·洛登喜饶的一生,是藏传佛教后弘期“理性化”与“系统化”的缩影。他以严谨的译经、科学的教育、包容的思想,为西藏佛教文化注入了持久的生命力,其贡献不仅限于宗教领域,更深刻影响了西藏的语言、教育、哲学等多个层面,成为雪域高原上永不褪色的“智慧之光”。
此信息最后更新时间为:2025-7-3 10:30
上一篇:次仁拉姆下一篇:禄东赞
南宋末代皇帝
五代宋初军事家、政治家、战略家,宋朝开国皇帝
南宋学者,朱熹理学的继承人
五代宋初堪舆家
北宋第五位皇帝
宋朝第八位皇帝
南宋第六位皇帝
南宋哲学家
宋朝第二位皇帝
中国古代十大音乐家,宋朝词人
宋朝风水师
宋朝风水师
原加查县人民政府副县长
第六届全国道德模范提名奖
藏族翻译家
藏族翻译家
北宋大臣
藏族翻译家

最新评论

2024全球富豪榜

百岁老人榜

中国工程院院士

中国科学院院士

发明家

企业家

2024年各省首富榜

百岁老人

百岁老人

百岁老人

百岁老人

百岁老人

百岁老人

百岁老人

百岁老人

百岁老人

百岁老人

百岁老人

Archiver

手机版

小黑屋

龙部落历史笔记

返回顶部