注册

李尧

北京美国英语语言学院教授
李尧 内蒙古自治区 乌兰察布卓资县人物
李尧,1946 年出生于内蒙古卓资县,是九三学社成员。1966 年,他毕业于内蒙古师范大学外语系英语专业,自此开启了丰富多元的职业生涯。

毕业后,李尧在 1968 年后先后担任内蒙古《乌兰察布日报》记者、编辑,《敕勒川》文学杂志社副主编、副编审,之后任职于商务部培训中心,成为副教授,还在学术领域不断深耕,担任商务部培训中心教授以及北京美国英语语言学院教授。

在文学创作上,李尧于 1972 年便开始发表作品,凭借出色的文学才华,1986 年成功加入中国作家协会,著有中、短篇小说集《秋天的微笑》等作品,在国内文学领域崭露头角。

同时,李尧在文学翻译领域成绩斐然。自 1979 年起,他投身文学翻译工作,翻译作品涵盖多个国家。他翻译了诺贝尔文学奖得主帕·怀特的《人树》《树叶裙》《镜中瑕疵》等 20 部澳大利亚作家作品;英国作家约翰·福尔斯的《收藏家》 ,美国作家欧内斯特·海明威的《钟为谁鸣》等 20 余部英美文学作品;此外,他还翻译过知名小说《魔戒》以及《哈尔滨档案》等。其翻译作品多次获奖,短篇小说《除夕》、散文《绿云》、报告文学《艰苦的探索》获内蒙古自治区文学创作奖,短篇译作《儿子》(美国厄普代克著)获《译林》《外国语》首次举办的文学翻译大奖,长篇小说《浪子》获 1996 年澳大利亚政府颁发的文学翻译奖,长篇纪实文学《纳瑞斯金公园最后的散步》获 2000 年亚太地区翻译银奖。2008 年,因在中澳文化交流、翻译领域的杰出贡献,李尧获澳大利亚澳中理事会授予的杰出贡献奖章 。在翻译过程中,他与内蒙古大学教授郇忠合作,共同翻译了《红线》《心中的明天》等多部文学作品。

在学术交流方面,1988 年起,李尧多次应邀前往澳大利亚做学术访问,期间结识了帕特里克·怀特、托玛斯·肯尼里、考琳·麦卡洛等众多外国文学界知名人士,并翻译了他们的作品。

李尧教授不仅在学术和翻译事业上成就卓越,其个人品质也备受赞誉。他治学严谨,为人真诚和善,即便取得众多骄人的成绩,依然保持谦逊的态度,常说做人不能自满,还有许多需要学习和努力之处。他用自身经历教导学生,无论身处何种困境,都要坚守自信。年过花甲的他,始终以乐观的精神感染着身边的人,给大家带来希望与鼓励。 
上一篇:张秀玲下一篇:里快
山西省委原书记
2000年悉尼奥运会冠军
唐代著名天文学家、数学家、道士
脱口秀演员
中国共产主义运动的先驱
国务院总理
西夏政权的奠基者
晚清时期政治家、外交家、军事将领
原国务委员
台湾地区前领导人
唐宪宗时期殿中侍御史
无产阶级革命家
中央政治局常委
中央政治局委员
第十八届中央政治局委员
人口资源环境委员会副主任
第十八届中央书记处书记
原信息产业部部长
贵州省委原书记
云南省委原书记
落马官员
中央人才协调工作小组原副组长
原河北省委书记
中国延安精神研究会常务副会长

最新评论

2024全球富豪榜

百岁老人榜

中国工程院院士

中国科学院院士

发明家

企业家

2024年各省首富榜

百岁老人

百岁老人

百岁老人

百岁老人

百岁老人

百岁老人

百岁老人

百岁老人

百岁老人

百岁老人

百岁老人

Archiver

手机版

小黑屋

520笔记

返回顶部